A General Overview on the Current State of Computer-aided Translation

Imagine miniatură

Dată

2024-04-28

Titlul Jurnalului

ISSN-ul Jurnalului

Titlul Volumului

Editura

Technical University of Cluj-Napoca

Rezumat

Computer-aided translation software has been around for decades facilitating the production of accurate and consistent translations in all fields. The two major competitors in computer-assisted translation (Trados and MemoQ) have managed to ease the professionals’ work and help them produce more accurate translations. Machine translation as we know it today either if we use Google or DeepL Translate or even parallel corpora have made a quantum leap in the past years, being usable and useful in everyday context. This paper describes the types and categories of computer-aided translation technologies in use, their applicability, advantages and limitations. It will address the limitations openly and argue that the revision / post-editing process is key to producing quality translations. It will approach the features of the models based on the authors’ concrete examples. The examples contain excerpts from the translations made by the authors into/from English into/from Romanian and Hungarian.

Descriere

Cuvinte cheie

machine translation, translation models, software, limitations

Citație

Aprobare

Revizuire

Completat de

Referit de